[英語から日本語への翻訳依頼] カンヌでのアポイントメントをまとめたあなたのリストについて、最も効率的なアポイントメント作りのために、同時に2つの確認済みのアポイントメントがある箇所(た...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん teddyyama さん setsuko-atarashi さん bestseller2016 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 267文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/09/20 09:38:13 閲覧 2458回
残り時間: 終了

regarding your appointment list in Cannes can you please let know where you have 2 appointments at the same time ( ex : on October 3rd JATCO & TIAT ) which is confirmed and which no in order to organize all as the best .Thanks in advance for your kind clarification.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/20 09:43:47に投稿されました
カンヌでのアポイントメントをまとめたあなたのリストについて、最も効率的なアポイントメント作りのために、同時に2つの確認済みのアポイントメントがある箇所(たとえば、10月3日のJATCOとTIATなど)と番号を教えてください。お手数をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
teddyyama
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/20 10:15:18に投稿されました
あなたのカンヌでのアポイントメントのリストについて、すべてを最適に整理するために2つのアポイントメントが重なっているところ、(例 10月3日 JATCO & TIAT) そしてどれが確定でどれがそうでないかをお知らせ願います。宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/2
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/09/20 09:46:33に投稿されました
カンヌのあなたの予約リストに関しまして、あなたは同時に2つの予約をしています(例えば:JATCO & TIAT)、一件は確認されていますが後一件はかくにんされていませんので御連絡頂けますでしょうか。よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
bestseller2016
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/09/20 09:50:33に投稿されました
アポイントメントの件ですがどちらが正しいのが確認したいです。
同時に2個のアポイントメントになりまして(10月3に JATCO と TIAT) になっております。
確認宜しくお願いいたします。
ありがとうございます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。