Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私も御社の製品を長く扱いたいと思っています。ご配慮いただきありがとうございます。 10月に生産があるとのことで嬉しいです。 今度も同じフォワーダーを使う予...

翻訳依頼文
私も御社の製品を長く扱いたいと思っています。ご配慮いただきありがとうございます。
10月に生産があるとのことで嬉しいです。
今度も同じフォワーダーを使う予定です。以後は問題なく輸入できると思います。
さっそく200台注文させていただきますので、インボイスをいただければすぐにお振込いたします。

販売が好調でもう在庫が切れそうです。
船便が到着するのがまだ先なので、本当にお手を煩わせて申し訳ございませんが
48台をDHLで送っていただけないでしょうか?
年末にかけてさらに売上が上がっていきます
kohashi さんによる翻訳
I also think that we would like to handle your products for long time. Thank you for your consideration.
I am glad to know that there is a production on October.
I will use the same forwarder also. I believe we can import without any issues this time.
I would like to order now 200 units and I will pay immediately if you could issue an invoice for me.

The sales are going very nicely and I will have shortage of stocks shortly.
As the delivery by ship will arrive here after a whole, I am sorry for this extra trouble.
But could you please send 48 units by DHL to me?
The sales will increase further towards the end of this year.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する