Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品はコピーされた、偽物です。私の商品はアクリル板を使用しており金属ではありません。またイラストの線も綺麗ではありません。最近無断で複製された商品...
翻訳依頼文
こちらの商品はコピーされた、偽物です。私の商品はアクリル板を使用しており金属ではありません。またイラストの線も綺麗ではありません。最近無断で複製された商品が出回ってすごく悲しいです。
〇のコピー商品が出回っています。ご注意ください。
〇の商品の、無断複製、無断使用、無断転売などの行為は厳禁です。写真の無断転載も禁じています。
仕事の都合により誠に勝手ながら〇日までwebsohpをお休みします。商品の発送は休み明け〇日より順次発送予定です。メッセージの返信も2、3日程かかります。
〇のコピー商品が出回っています。ご注意ください。
〇の商品の、無断複製、無断使用、無断転売などの行為は厳禁です。写真の無断転載も禁じています。
仕事の都合により誠に勝手ながら〇日までwebsohpをお休みします。商品の発送は休み明け〇日より順次発送予定です。メッセージの返信も2、3日程かかります。
transcontinents
さんによる翻訳
This item is a copied fake. Acryl is used for my item, not metal. Also, illustration lines are not neat. I'm so sad that copied items are circulated without permission these days.
Copies of 〇 are on the market. Please be careful.
Copying, using, reselling 〇's items without permission are prohibited. Reprinting photos is also prohibited.
Due to work reason, I will close web shop until 〇. Shipment of items will be made accordingly on 〇 after break.
Reply to messages will take 2 to 3 days, too.
Copies of 〇 are on the market. Please be careful.
Copying, using, reselling 〇's items without permission are prohibited. Reprinting photos is also prohibited.
Due to work reason, I will close web shop until 〇. Shipment of items will be made accordingly on 〇 after break.
Reply to messages will take 2 to 3 days, too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...