Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなり申し訳ありません。 イラストをお願いしたい本は「A」をテーマにしたもので、添付画像1のように左側に「A」という、テキストがあり、右側に子供...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん kimie さん ka28310 さん itumotennki4 さん sujiko さん mkk333 さん fish2514 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 432文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ninicoによる依頼 2017/09/05 10:17:55 閲覧 1571回
残り時間: 終了

返事が遅くなり申し訳ありません。

イラストをお願いしたい本は「A」をテーマにしたもので、添付画像1のように左側に「A」という、テキストがあり、右側に子供が「B」と答えているものをお願いしたいです。

その次のページでは「B」に続く文章を、見開きイラストで見せたいです。
ですので、必要なカット数は4ページで2点となります。

テキストは手書きでもフリーフォントでも構いません。

105×148mmで36ページの本を想定しているのですが、まずはラフを2点有償でお描きいただけませんでしょうか?


setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/05 10:25:45に投稿されました
I am sorry for the late reply.

The book I asked you for illustration for is themed on "A" and has a text as "A" on the left side of the attached image 1 and on the right side, a child is answering as "B", that is what I would like you to do.

On the next page, phrase to go on to "B", I would like to show the illustrations in spread pages.
Therefore, there are 2 works needed to cut off in 4 pages.

You can used both handwriting and free font in the text.

As I am expected a book of 105mm x 148mm and 36 pages, at first could you please draw 2 works in compensation in rough?
ninicoさんはこの翻訳を気に入りました
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/05 10:28:22に投稿されました
Excuse me for taking long to get back to you.

I would like to ask you to draw illustrations for the book which is written with the them "A". There will be "A" as a text at the left side as shown in attached image 1, then I need a kid at the right side answering "B".

On next pages, I want to show sentences which follows "B" with double page spreading illustration.
So in total, we need 2 cuts of illustrations for 4 pages.

Texts can be either hand written or free font.

We are planning on 36 pages book with 105 X 148 mm, but would it be possible to start with compensated rough drafts?

ninicoさんはこの翻訳を気に入りました
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/05 10:42:01に投稿されました
I’m sorry for my late reply.

The book which I want to request the artwork features ”A”. There is the text such as ”A” on the left side as an attached image 1, and a child answering “B” on the left side.

I would like to show the text which will follow “B” as the double page artwork on the next page.
Therefore, the necessary number of cuts will be two for 4 pages.

Both are fine handwritten or free font for the text.

It is supposed that the book will be 105×148mm and has 36 pages. Would you like to draw two roughs for a fee first?

ご提出いただくのは画像1+2の組み合わせでも、3+4の組み合わせでも構いません。
サンプル画像はイメージですので、大幅に変更していただいても大丈夫です。

また、予算についても、当初ご提案頂いたものより高くなっても構いませんので、再度お見積が必要でしたらご提案いただけると助かります。
納期は特にございませんので、ご都合のよろしいときにお手伝いいただけると有り難いです。

よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/05 10:22:18に投稿されました
You can submit either the combination of picture image 1 and 2 or the combination of 3 and 4.
As the sample picture just illustrates the image, you can still largely change it.

Also, regarding the budget, it is OK that it would costs more than originally planned. So we would be happy if you can make an offer again if you need to estimate the cost again.
We are not expecting any specific delivery date, so we would appreciate if you can help us when it is convenient for you.

Thank you very much.
ninicoさんはこの翻訳を気に入りました
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/05 10:31:33に投稿されました
When you submit, it is all right with both combination such as 1+2 and 3+4.
As the sample is just a image, you can change as much as you like.

As for the budget, we can accept higher price than proposed first. It would be appreciated if you suggest it again.
We don't set any special delivery time, we will be glad if you help us when it is convenient for you.

Thanks in advance.
ninicoさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/05 10:29:19に投稿されました
You can submit either by combination of image 1+2 or 3 +4.
As image of the sample is an image, you can change it drastically.

As for budget, it is all right that it is higher than suggested in the beginning. If you need an estimate again, would you suggest it?
As we do not designate delivery period, we would be glad if you support us whenever you have time.

I appreciate your understanding.
ninicoさんはこの翻訳を気に入りました
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/05 10:32:16に投稿されました
It doesn't matter if you submit as a combination of image 1 + 2, or 3+4.
Sample images are just an image so you can change it drastically.

Also, for the budget, it might work even if the price goes higher than the one you've suggested at the beginning, so if you need to estimate again, it would be helpful that you will submit that.
There are no time limit so please help us when you have time.

Thank you for your help.
ninicoさんはこの翻訳を気に入りました
mkk333
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/05 10:33:23に投稿されました
It is goo that you submit either a combination of images 1 + 2 or a combination of 3 + 4.
The sample image is just an image so there is no problem to change it drastically.

Regarding the budget, we can accept the higher one than what you originally estimated.
It will be appreciated if you let us know in case you need to submit a new estimation.
Since there is no specific delivery date, we appreciate if you can assist us at your convenience.

Thank you in advance.
ninicoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。