Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] A、B、C、Dを生産しているということはわかりました。つまり、生産ラインが4つあるという意味でよろしいのでしょうか?DはA~Cの樹脂とは種類が違うのでしょ...
翻訳依頼文
A、B、C、Dを生産しているということはわかりました。つまり、生産ラインが4つあるという意味でよろしいのでしょうか?DはA~Cの樹脂とは種類が違うのでしょうか?
4種類の設備を見積もればいいのか、それとも設備は1つで4種類の樹脂に対応できるように設計をすればいいのかを教えてください。Specific gravityについては、センターの値で設計して宜しいでしょうか?
今回のお引き合いについて、特にE社はフォローしていません。添付の図面の通りに弊社でもお見積すれば宜しいでしょうか。
4種類の設備を見積もればいいのか、それとも設備は1つで4種類の樹脂に対応できるように設計をすればいいのかを教えてください。Specific gravityについては、センターの値で設計して宜しいでしょうか?
今回のお引き合いについて、特にE社はフォローしていません。添付の図面の通りに弊社でもお見積すれば宜しいでしょうか。
chibbi
さんによる翻訳
I understood very well that you produce A, B, C, and D. Do you mean that there are 4 production lines? Am I understanding it correctly? Is the kind of D resin different from A, B, and C?
Please let me know whether I need to estimate 4 different kinds of equipment or do I need to plan one equipment that applies to all 4 kinds of resin? Regarding the specific gravity, would it be all right to plan as a center value?
As for this deal, E company is not particularly involved. Would you like us to estimate precisely as the attached drawing shows?
Please let me know whether I need to estimate 4 different kinds of equipment or do I need to plan one equipment that applies to all 4 kinds of resin? Regarding the specific gravity, would it be all right to plan as a center value?
As for this deal, E company is not particularly involved. Would you like us to estimate precisely as the attached drawing shows?