Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (1) 商品が届きましたが、 注文していた商品とは違うものが届きました。 到着商品: (2) 以前から到着商品の箱にカッター傷が入ったものが時々ありま...

翻訳依頼文
(1)
商品が届きましたが、
注文していた商品とは違うものが届きました。

到着商品:

(2)
以前から到着商品の箱にカッター傷が入ったものが時々あります。
恐らくそちらで開封時に発生したものだと思われます。
箱も商品の一部ですので、傷が入らないように気を付けてください。

(3)
こちらにサングラスが届きましたが、あなたが発送したものですか?
追跡番号が同じ番号になっています。
kamitoki さんによる翻訳
1. Goods have arrived but they're different from what I ordered.
Goods that have arrived:
2. Sometimes there are cutter slashes on the box of the goods that arrive since before.
We think it was probably from the time it was sealed there.
The box is part of the product so please take care not to damage them.
3. Sunglasses have arrived here but are these what you sent?
It has the same tracking number.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
179文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
5分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する