Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 3)異物(炭酸カルシウム)の混入が原料由来と特定できた時、過去に遡り混入していない事の証明ができ ますか? →もし証明できない場合は、A社の方針では、自主...
翻訳依頼文
3)異物(炭酸カルシウム)の混入が原料由来と特定できた時、過去に遡り混入していない事の証明ができ
ますか?
→もし証明できない場合は、A社の方針では、自主回収となります。
例)ラニチジン自主回収(添付資料④)
現時点での検出されいない発がん性物質の混入を完全に否定できないため
以上の課題が解決できるか、またそれがいつまでに回答できるかを教えて下さい。
ますか?
→もし証明できない場合は、A社の方針では、自主回収となります。
例)ラニチジン自主回収(添付資料④)
現時点での検出されいない発がん性物質の混入を完全に否定できないため
以上の課題が解決できるか、またそれがいつまでに回答できるかを教えて下さい。
trans01214
さんによる翻訳
3) When you identify that the contamination of the foreign material (calcium carbonate) was mixed in the raw material, are you able to prove that there was no contamination in the past?
→ If this cannot be proved, it will be recalled based on Company A's policy.
Example) Recall of Ranitidine (Attachment ④)
Since at the moment it cannot be completely denied that there is no contamination of carcinogenic substances that have not been detected, please kindly let us know whether these issues can be resolved, and when will you be able to answer these questions?
→ If this cannot be proved, it will be recalled based on Company A's policy.
Example) Recall of Ranitidine (Attachment ④)
Since at the moment it cannot be completely denied that there is no contamination of carcinogenic substances that have not been detected, please kindly let us know whether these issues can be resolved, and when will you be able to answer these questions?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 43分
フリーランサー
trans01214
Standard
With over a decade of experience as a freelance translator in Mandarin, Japan...