Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳ございません。 もう一度、改めてsp-303を検品しました。 サンプラーの入力も特に問題はありませんでした。 ただ、この機種の説...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
もう一度、改めてsp-303を検品しました。
サンプラーの入力も特に問題はありませんでした。
ただ、この機種の説明にも記載しておりますがボリュームのノブにノイズがあります。
このノイズは除去する事ができませんでした。
こういった状態ではありますが、問題はないですか?
今であれば発送前なので、お金を返金する事ができます。
もう一度、改めてsp-303を検品しました。
サンプラーの入力も特に問題はありませんでした。
ただ、この機種の説明にも記載しておりますがボリュームのノブにノイズがあります。
このノイズは除去する事ができませんでした。
こういった状態ではありますが、問題はないですか?
今であれば発送前なので、お金を返金する事ができます。
kamitoki
さんによる翻訳
Sorry for not contacting you.
I have received sp-303 again.
There were also no particular problems when i received the sampler.
However, it is also written in the explanation of this model but the volume knob has noise.
i could not rem
I have received sp-303 again.
There were also no particular problems when i received the sampler.
However, it is also written in the explanation of this model but the volume knob has noise.
i could not rem