Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
社員の皆様へ 本日、USD/JPYなどのチャートページを新しくリニューアル...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 社員の皆様へ 本日、USD/JPYなどのチャートページを新しくリニューアルしました。
翻訳依頼文
社員の皆様へ 本日、USD/JPYなどのチャートページを新しくリニューアルしました。
soulsensei
さんによる翻訳
Dear all company personnel,
Today, our chart page for USD/JPY was renewed.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
42文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
378円
翻訳時間
2分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
貴社の商品を香港で拝見した際 とてもイノベーティブな商品なので興味を覚えました ・現在 補聴器の常用を好まない高齢者の方は以外に多いと思います ・理由は快適でないからです ・耳がよく聞こえないことは、不便ですが 不自由ではありません 上記の理由からAは補聴器や集音機を常用した方が良いけれど いつもは使いたくない生活者にぴったりな商品だと思いました 貴社のユニークな商品を日本で一般発売前に 一定期間 クラウドファンディングで紹介します CFは現在ユニークで新しい商品を探す ユーザーに人気があります
日本語 → 英語
市原家の主人が病気のために毎年行っていたい伊勢神宮へのお参りへ行けなくなってしまい、 そこで飼われていた白毛の秋田犬「シロ」を変わりにお参りさせることにしました。 旅費と道順を記したメモには、 『人の言葉が分かるので道順を教えてあげてください。助けてあげてください』 というメッセージを袋に入れて「シロ」の頭から下げ、伊勢神宮に向けて出発させました。 「シロ」は2ヶ月後、約1,322㎞の道のりを無事に帰って来ました。
日本語 → 英語
レコードを受けとりました。レコードカバーの上辺と背に、大きな割れがあります。購入前にあなたに確認したとき、カバーには split も parting もないという話でした。これは本当に私が購入したレコードですか?
日本語 → 英語
この商品がまだ返金されていません。確認して返金お願いします。
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する