Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] センターポールの先端に保護するものがありませんが これでフライシートを傷つけることはありませんか? 2cmぐらいの裂けがありました。 補修キットはありますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん ka28310 さん tony102 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yakushiteによる依頼 2017/07/12 10:16:08 閲覧 1092回
残り時間: 終了

センターポールの先端に保護するものがありませんが
これでフライシートを傷つけることはありませんか?

2cmぐらいの裂けがありました。
補修キットはありますか?

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/12 10:19:36に投稿されました
Although there is not protected the center-pole's top, is it all right to avoid damage of the fly sheet?

There was about a 2cm's slit.
Is there a kit to mend it?
yakushiteさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/12 10:19:30に投稿されました
There seems to be nothing to protect the tip of the center pole, but wouldn't this damage the fly seat?

There was an approximately 2cm length of a rift.
Do you have any repair kit?
yakushiteさんはこの翻訳を気に入りました
tony102
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/12 10:19:48に投稿されました
There is nothing to protect at the tip of the center pole so has there been any instances of the fly sheet being damaged by this?

There was a tear of about 2 cm in the fly sheet.
Is a repair kit available?
yakushiteさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。