Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 まず最初に、荷物が無事に届いて安心しました。 ですが、わたしはあなたに購入していただいたもの全部を送ったつもりです。 箱...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
まず最初に、荷物が無事に届いて安心しました。
ですが、わたしはあなたに購入していただいたもの全部を送ったつもりです。
箱の中に、3つに分けて詰めたと記憶しています。
一つは "a"
一つは "b"
一つは "c"と"d"
もう一度箱の中を確認していただけませんか?
それでも"c"と"d"が見つからなかった場合はまたご連絡ください。
お手数ですが、どうぞよろしくお願いします。
まず最初に、荷物が無事に届いて安心しました。
ですが、わたしはあなたに購入していただいたもの全部を送ったつもりです。
箱の中に、3つに分けて詰めたと記憶しています。
一つは "a"
一つは "b"
一つは "c"と"d"
もう一度箱の中を確認していただけませんか?
それでも"c"と"d"が見つからなかった場合はまたご連絡ください。
お手数ですが、どうぞよろしくお願いします。
ryo55
さんによる翻訳
Thank you for your message.
First of all, I am glad the package made it to you safely.
Though I am sure that I had sent all the items purchased.
I remember packing them separately in three.
one is "a"
another "b"
and lastly "c" and "d"
Would you mind checking inside the box again?
If you still cannot find "c" and "d", please contact me again.
Thank you for your cooperation.
First of all, I am glad the package made it to you safely.
Though I am sure that I had sent all the items purchased.
I remember packing them separately in three.
one is "a"
another "b"
and lastly "c" and "d"
Would you mind checking inside the box again?
If you still cannot find "c" and "d", please contact me again.
Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
ryo55
Senior
カナダで生まれ育った日系カナダ人です。英語ネイティブで、日本語堪能です。
現在日本に住んでおり、様々な翻訳作業を行っております。
(ビジネスコミュニケ...
現在日本に住んでおり、様々な翻訳作業を行っております。
(ビジネスコミュニケ...