Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 お元気ですか? 日本でもイギリスのテロ事件の報道を目にすることが増え、 不特定多数の被害が出てしまっていることは、残念でなりません。 ...

翻訳依頼文
お久しぶりです。
お元気ですか?
日本でもイギリスのテロ事件の報道を目にすることが増え、
不特定多数の被害が出てしまっていることは、残念でなりません。

さて、久しぶりになってしまいましたが私の就職活動の報告です。
医療機器メーカーの営業求人は大都市に集中しており、私の住む地方都市での求人はほぼ無いに等しく、条件でかなり苦戦してしまいました。
その為、不本意ではありましたが、他業界にも目を向けるようにしたところ、昨日29日に分離検査機器の販売会社から採用連絡をもらいました。
tearz さんによる翻訳
Long time no see, how have you been doing?
Here in Japan I get see more of the news on the terrorist attacks in UK, and I am very sorry to hear that a numerous victims were attacked.

By the way, here is my report on my job hunting after a long silence.
Open positions for sales at medical device manufacturers are concentrated in metropolitan areas unlike the rural city where I live has scarcely none, so I have had a hard time to find a good position which meets my requirements.
For that reason, although it was not what I had hoped for, I looked around other industries and have gotten a call from this distributor of separator devices for hire.
相談する
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
661文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,949円
翻訳時間
13分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する