Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] A企画の開発進行に関して 開発デザイン担当のKです、しばし生産管理のフォローも並行して行いますので 以後よろしくお願いします。 6/7に製品見積 $5.0...

翻訳依頼文
A企画の開発進行に関して
開発デザイン担当のKです、しばし生産管理のフォローも並行して行いますので
以後よろしくお願いします。
6/7に製品見積 $5.071 (VT生産)、金型代金 4型$21,450の情報受け取りました。
見積コストは添付PDFのJ氏から送られている商品仕様が反映されたものだという理解で間違いないですか?

次のステップとして開発を進める上で試作制作の必要があると思います。
sujiko さんによる翻訳
I am K who is in charge of developing the design regarding progress of development of A plan. I will follow control of production at the same time. I hope that you are cooperative.

I received information of estimate of item (5.071 dollars, VT production) and 21,450 dollars as the cost of mold 4 type on June 7th.
May I understand that cost of the estimate is the one where specification of the item sent from J in attached PDF is reflected?

As a next step to proceed the development, we have to produce the item by trial.
相談する
itumotennki4
itumotennki4さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
417文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,753円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する