Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] com.は、レビューされないプロモーションまたはレビューを検証もしくは書かないインフルエンサーへ出荷された製品から発生した損失に責任を有さない。 JaB...
翻訳依頼文
com is not responsible for any promotions that are not
reviewed or loss from products shipped to influencer who do not verify or
write a review. No advice or information, whether oral or written, obtained
from JaBuzz.com or through the Services, will create any warranty not
expressly made herein.
Links
The Services may contain links to third-party websites or resources.
You
acknowledge and agree that we are not responsible or liable for: (i) the
availability or accuracy of such websites or resources;
or (ii) the content,
products, or services on or available from such websites or resources.
Links to such websites or resources do not imply any endorsement by
JaBuzz.
reviewed or loss from products shipped to influencer who do not verify or
write a review. No advice or information, whether oral or written, obtained
from JaBuzz.com or through the Services, will create any warranty not
expressly made herein.
Links
The Services may contain links to third-party websites or resources.
You
acknowledge and agree that we are not responsible or liable for: (i) the
availability or accuracy of such websites or resources;
or (ii) the content,
products, or services on or available from such websites or resources.
Links to such websites or resources do not imply any endorsement by
JaBuzz.
sujiko
さんによる翻訳
com.は、レビューされないプロモーションまたはレビューを検証もしくは書かないインフルエンサーへ出荷された製品から発生した損失に責任を有さない。
JaBuzz.comからもしくはサービス経由により入手した口頭または筆致によるアドバイスまたは情報は本契約に明示されない保証を作成しない。
リンク
サービスは、サードパーティーのウェブサイトまたはリソースへのリンクを含む。
貴方は弊社が以下に責任を有さないことを承認及び同意する。
(ⅰ)これらのウェブサイトもしくはリソースの利用または明瞭性
(ⅱ)これらのウェブサイトまたはリソースから利用できる内容、製品またはサービス
これらのウェブサイトまたはリソースへのリンクはJaBuzzによる承認を含まない。
JaBuzz.comからもしくはサービス経由により入手した口頭または筆致によるアドバイスまたは情報は本契約に明示されない保証を作成しない。
リンク
サービスは、サードパーティーのウェブサイトまたはリソースへのリンクを含む。
貴方は弊社が以下に責任を有さないことを承認及び同意する。
(ⅰ)これらのウェブサイトもしくはリソースの利用または明瞭性
(ⅱ)これらのウェブサイトまたはリソースから利用できる内容、製品またはサービス
これらのウェブサイトまたはリソースへのリンクはJaBuzzによる承認を含まない。