Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] グローバルレポートを生成するのにかかる時間が、数日から数秒にまで短縮されました ビジネスユニットのニーズをサポートするためのコストを25〜30%削減 ...
翻訳依頼文
Reduced time to generate global reporting from days to seconds
Reduced cost to support business unit needs by 25-30%
Eliminated business disruptions from limited application functionality
Future-proofed global film planning for advances in cinema technology
Single, global roll-out to 700+ users on a single day (first time in Fox theatrical history)
Reduced time to generate global reporting from days to seconds
Reduced cost to support business unit needs by 25-30%
Eliminated business disruptions from limited application functionality
Future-proofed global film planning for advances in cinema technology
Single, global roll-out to 700+ users on a single day (first time in Fox theatrical history)
Reduced cost to support business unit needs by 25-30%
Eliminated business disruptions from limited application functionality
Future-proofed global film planning for advances in cinema technology
Single, global roll-out to 700+ users on a single day (first time in Fox theatrical history)
Reduced time to generate global reporting from days to seconds
Reduced cost to support business unit needs by 25-30%
Eliminated business disruptions from limited application functionality
Future-proofed global film planning for advances in cinema technology
Single, global roll-out to 700+ users on a single day (first time in Fox theatrical history)
nui6034
さんによる翻訳
グローバルレポートを発行する時間が数日から数秒に短縮されました。
ビジネスユニットのニーズをサポートするコストを25〜30%削減しました。
制限されたアプリケーション機能による業務中止を排除しました。
シネマ技術の進歩に対する未来を保証したグローバル映画の計画。
1日で700人以上のユーザーに単一のグローバル展開(Fox演劇の歴史の中で初めて)
ビジネスユニットのニーズをサポートするコストを25〜30%削減しました。
制限されたアプリケーション機能による業務中止を排除しました。
シネマ技術の進歩に対する未来を保証したグローバル映画の計画。
1日で700人以上のユーザーに単一のグローバル展開(Fox演劇の歴史の中で初めて)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1309文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,946円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
nui6034
Starter
こんにちは。日本に留学経験があり、日経企業も勤めており、日タイ翻訳も興味があります。
ご遠慮なくどうぞ宜しくお願いします。
ご遠慮なくどうぞ宜しくお願いします。
フリーランサー
john-buta
Starter