Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご面倒をおかけして申し訳ありませんが、USPSは私の荷物を受け取りましたが、配達してくれません。というのも、どうやら、あなた方の作成した下げ札とステッカー...

翻訳依頼文
sorry to bother you but USPS just too me they got my item but they don't want to deliver because apparently you guy made a mistake with some hangtags & stickers , they said that you guys have to send a letter or something in order to make the deliver please can you guys help, here is the tracking number

what i don't understand is what is the problem with the label and sticker, why usps don't want to sent it, need to know exactly were is the problem, please let me know, so somehow i can help on this problem, i am afraid that time passes and i lost my item
delrey さんによる翻訳
ご面倒をおかけして申し訳ありませんが、USPSは私の荷物を受け取りましたが、配達してくれません。というのも、どうやら、あなた方の作成した下げ札とステッカーに誤りがあったということで、あなたがたから手紙か何かを頂かない限り、配達してくれないそうです。手伝ってください、お願いします。
追跡番号はこちらです。
ラベルとステッカーについて私がわからず、問題になっていること、なぜUSPSが配達してくれないこと、どこに問題があるのか正確に知りたいので、教えてください。そしたら何とかしてこの問題に助力できるでしょう。私は、時間が過ぎて荷物が紛失することを恐れています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
560文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,260円
翻訳時間
23分
フリーランサー
delrey delrey
Starter (High)
英語の翻訳をメインに、ドイツ語、スペイン語、中国語の翻訳も対応可能です。
専門は法務関係ですが、興味の対象が広いので専門外でも幅広く対応できます。
仕...
相談する