Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] DHLに18日火曜日午後の集荷を依頼しました。先週集荷に伺えなかった理由は、DHLのほうで確認中です。 この前お送りしたドキュメントとインボイスは明日の集...
翻訳依頼文
DHLに18日火曜日午後の集荷を依頼しました。先週集荷に伺えなかった理由は、DHLのほうで確認中です。
この前お送りしたドキュメントとインボイスは明日の集荷にそのままお使いいただけますので。
もし発送ができない場合がありましたら、すみませんがご連絡ください。
ところで、アマゾンに掲載されている以外になにか写真の資料がありましたらおおくりいただければ幸いです。
凝った出品ページを作成するのに、写真があると便利です。
この前お送りしたドキュメントとインボイスは明日の集荷にそのままお使いいただけますので。
もし発送ができない場合がありましたら、すみませんがご連絡ください。
ところで、アマゾンに掲載されている以外になにか写真の資料がありましたらおおくりいただければ幸いです。
凝った出品ページを作成するのに、写真があると便利です。
kamitoki
さんによる翻訳
I requested DHL to collect packages on the afternoon of the 18th, Tuesday. The reason I was not able to ask pick-up last week was verification on the side of DHL.
The document and invoice I sent previously can be used as is for tomorrow's collection.
If in case delivery cannot be done, I apologize for the inconvenience but please let me know.
By the way, if you have any pictures other than those posted in Amazon it would be great if you could send them to me.
Having the pictures would be convenient in creating a frozen goods page.
The document and invoice I sent previously can be used as is for tomorrow's collection.
If in case delivery cannot be done, I apologize for the inconvenience but please let me know.
By the way, if you have any pictures other than those posted in Amazon it would be great if you could send them to me.
Having the pictures would be convenient in creating a frozen goods page.