Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] upsの担当者に確認をしました 関税の元払いは20ドル以下の場合できないそうです ですのでお客様に支払って頂くことになります。 20ドル返金いたします お...
翻訳依頼文
upsの担当者に確認をしました
関税の元払いは20ドル以下の場合できないそうです
ですのでお客様に支払って頂くことになります。
20ドル返金いたします
お手数ですが関税のお支払いをお願いします
小型の発送は普段は日本郵便を使用しており、コロナウイルスのため臨時でUPSを使用しています
UPSは大量の荷物を送る時にのみ使用しているため、20ドル以下の関税は元払いできないことを知りませんでした
この度は大変ご迷惑をおかけしました
よろしくお願いいたします
関税の元払いは20ドル以下の場合できないそうです
ですのでお客様に支払って頂くことになります。
20ドル返金いたします
お手数ですが関税のお支払いをお願いします
小型の発送は普段は日本郵便を使用しており、コロナウイルスのため臨時でUPSを使用しています
UPSは大量の荷物を送る時にのみ使用しているため、20ドル以下の関税は元払いできないことを知りませんでした
この度は大変ご迷惑をおかけしました
よろしくお願いいたします
helena0416
さんによる翻訳
I confirmed with the UPS representative.
Custom tax under $20 cannot be prepaid.
So I'm afraid that you will have to pay for it.
I will refund you $20.
I'm sorry for the inconvenience but please pay for the custom tax.
Normally we use Japan Post for shipping small packages but due to COVID-19, we are temporarily using UPS.
We have only used UPS for shipping large packages so I was not aware that we cannot prepay any custom tax under $20.
My apologies for the trouble caused.
Thank you.
Custom tax under $20 cannot be prepaid.
So I'm afraid that you will have to pay for it.
I will refund you $20.
I'm sorry for the inconvenience but please pay for the custom tax.
Normally we use Japan Post for shipping small packages but due to COVID-19, we are temporarily using UPS.
We have only used UPS for shipping large packages so I was not aware that we cannot prepay any custom tax under $20.
My apologies for the trouble caused.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
helena0416
Standard
日本で生まれ育ち、カナダに移り住んで八年目となります。現在は心理学を学びながら、フリーランス翻訳者として活動しており、過去には学術文の翻訳などに携わった経...