Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼は泊まるホテルの場所を知る必要があります。 私達は彼のためにどこのホテルを手配する予定ですか?候補があればお知らせ下さい。 シングルの安い部屋で問題あり...

翻訳依頼文
彼は泊まるホテルの場所を知る必要があります。
私達は彼のためにどこのホテルを手配する予定ですか?候補があればお知らせ下さい。
シングルの安い部屋で問題ありません。
また彼はもし可能ならば、現地での移動を車でアテンドするよう求めてました。可能ですか?

彼は本社での審査のときに、担当者とのやりとりの補助をしてほしいと私達に求めました。
審査を全て英語で行うと時間がかかってしまいます。
あなたは審査に参加することは出来ますか?
sujiko さんによる翻訳
He has to know the location of the hotel where he stays.
Which hotel are we going to arrange for him to stay?
If you have some candidates, please let me know.
A single room at low price is fine.
He asked us to attend him on the spot by car if possible.
Is it possible for you?

He asked us to support the negotiation with a person in charge when it is screened in main office. It takes time if the screening is held in English by 100 percent.
Would you participate in the screening?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する