Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 直接取引をすれば安くしてもらえますか? 私は日本で販売をしている。 商品が売れたら再度、購入をしたいと思っているが 仕入れは可能ですか? ...
翻訳依頼文
直接取引をすれば安くしてもらえますか?
私は日本で販売をしている。
商品が売れたら再度、購入をしたいと思っているが
仕入れは可能ですか?
AAAの在庫もありますか?
あればまずは5個くらい購入を検討したいのだが、
まとめて購入したらいくらまで安くなりますか?
私は日本で販売をしている。
商品が売れたら再度、購入をしたいと思っているが
仕入れは可能ですか?
AAAの在庫もありますか?
あればまずは5個くらい購入を検討したいのだが、
まとめて購入したらいくらまで安くなりますか?
tomoko16
さんによる翻訳
If I deal directly with you, would it be cheaper?
I sell products in Japan.
When the items are sold out, I would like to purchase more and am wondering if it is possible or not.
Do you have AAA in stock?
If so, I would like to purchase 5 of them and would like to know how much you could discount with the group buy?
I sell products in Japan.
When the items are sold out, I would like to purchase more and am wondering if it is possible or not.
Do you have AAA in stock?
If so, I would like to purchase 5 of them and would like to know how much you could discount with the group buy?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 123文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,107円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
tomoko16
Starter
ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として働いています。