Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません。 商品代金はすぐに返金いたします。 お客様にこれ以上ご面倒はかけれませんので、返品は結構です。 商品はそのま...

翻訳依頼文
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません。
商品代金はすぐに返金いたします。
お客様にこれ以上ご面倒はかけれませんので、返品は結構です。
商品はそのままお持ちください。
修理代金として商品代金の〜%を返金したいと思うのですがいかがでしょうか?
商品発送時は破損はしていなかったので配送中の事故と思われます。
返金を行うためにダメージレポートを書いてもらう必要があります。
何卒ご協力をお願いいたします。
shimauma さんによる翻訳
I am sorry to have caused you the inconvenience.
I will immediately make a refund of the product price.
You don't need to return the item as I don't want to cause you another trouble.
Please keep the item.
I would like to refund % of the product price as repair fee.
Would it be OK for you?
When shipping, the item was not damaged and I suppose it was damaged during transport.
To make a refund, I have to ask you to write a damage report.
Thank you in advance for your cooperation.





Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
196文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,764円
翻訳時間
11分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...