Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] フィギュアはまったく新品とは思えません。 色あせや変色もしております。 腕も2体壊れております。 きちんと確認してから出品してください。 非常に残念です。...
翻訳依頼文
フィギュアはまったく新品とは思えません。
色あせや変色もしております。
腕も2体壊れております。
きちんと確認してから出品してください。
非常に残念です。
日本時間の22日にe-packetで商品の返品が完了しました。
追跡付でなるべく安くなるように発送しました。
送料は27ドルです。
トラッキングナンバーは○○です。
商品が確認できたら速やかな返金を期待します。
よろしくお願い致します。
色あせや変色もしております。
腕も2体壊れております。
きちんと確認してから出品してください。
非常に残念です。
日本時間の22日にe-packetで商品の返品が完了しました。
追跡付でなるべく安くなるように発送しました。
送料は27ドルです。
トラッキングナンバーは○○です。
商品が確認できたら速やかな返金を期待します。
よろしくお願い致します。
tearz
さんによる翻訳
The figure seems far from brand new.
It has fading colors, and two of them have broken arms.
Please ship after a thorough confirmation.
I am so dissappointed.
Return shipment has been complete by e-packet on 22nd at Japan time.
It was shipped at the cheapest with a tracking service.
It cost 27 dollars.
The tracking number is xx.
I hope to have a prompt refund once after the confirmation.
Thank you and kind regards,
It has fading colors, and two of them have broken arms.
Please ship after a thorough confirmation.
I am so dissappointed.
Return shipment has been complete by e-packet on 22nd at Japan time.
It was shipped at the cheapest with a tracking service.
It cost 27 dollars.
The tracking number is xx.
I hope to have a prompt refund once after the confirmation.
Thank you and kind regards,