Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.発注のトータルのCBMは45CBMになることがわかりました。 Infinitiは、66CBMと同等になるように量を調整してほしいと言っています。 ...

翻訳依頼文
1.We have observed that the total CBM of order is coming out to be 45 CBM .

Infiniti has request you to please amend the quantities of the products to make it equal to 66 CBM.



2.As the packaging of leather chair was decided in the meeting.

Please find attached packaging photos for your reference.

kindly note that these chairs will be put inside the carton. The change in the packaging has lead to increase in CBM and packaging cost.

They have request a slight increase in the price from your end.





3.Also they have request to increase the price of item 280012,

As till now they were in loss in selling at that price, Therefore from next order the price of the same would be $40 per unit.


sachiko51100 さんによる翻訳
1.発注のトータルのCBMは45CBMになることがわかりました。
Infinitiは、66CBMと同等になるように量を調整してほしいと言っています。

2.レザーの椅子の梱包は、ミーティングで決定しました。
添付の梱包写真を確認してください。
これらの椅子は箱の中に入れるようにしてください。梱包を変えたことにより、CBMと梱包のコストが増えます。
彼らはそちらで最終的な価格を少し上げていただくことをリクエストしています。

3.また、280012番のアイテムの価格を上げることをリクエストしています。
これまでの価格で販売すると損失が出ていますので、次の注文からその値段は1ユニットで$40になります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
705文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,587円
翻訳時間
19分
フリーランサー
sachiko51100 sachiko51100
Standard