Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 再度、こんにちは。 発送先住所は、同じである必要があるため、これには問題があるかもしれません。 ペイパルは、日本の住所へ送らないように言っています。 ...
翻訳依頼文
Hello again. There might be a problem with this, as the shipping address needs to be the same - Paypal is saying not to send to the Japanese address. Also you say you were living in America, but the shipping address is a UK address. Becuase of this, the postage has been worked out at £3.50, when it would actually be around £27 to send it to Japan. The best thing is if I refund your payment, then you change your Paypal address, and let me know when you've done that, and I'll relist the item at £82 with your name and the item number. Hope this is OK.
Reply
shimauma
さんによる翻訳
再度、こんにちは。
発送先住所は、同じである必要があるため、これには問題があるかもしれません。
ペイパルは、日本の住所へ送らないように言っています。
また、貴方はアメリカに住んでいるとおっしゃっていましたが、発送先住所は英国の住所です。
このため、日本に送るのであれば送料が27ポンドであるところ、送料が3.50ポンドとなっています。
私が貴方へ返金した後、貴方がペイパルの住所を変更したことを連絡いただければ、私が貴方の名前と商品番号を記載して、当商品を82ポンドで再出品する、というのが最善な方法です。
この方法で貴方が納得していただけるとよいのですが。
返事を下さい。
発送先住所は、同じである必要があるため、これには問題があるかもしれません。
ペイパルは、日本の住所へ送らないように言っています。
また、貴方はアメリカに住んでいるとおっしゃっていましたが、発送先住所は英国の住所です。
このため、日本に送るのであれば送料が27ポンドであるところ、送料が3.50ポンドとなっています。
私が貴方へ返金した後、貴方がペイパルの住所を変更したことを連絡いただければ、私が貴方の名前と商品番号を記載して、当商品を82ポンドで再出品する、というのが最善な方法です。
この方法で貴方が納得していただけるとよいのですが。
返事を下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 559文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,258.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...