conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
その素晴らしいアート作品を堪能してきました〜!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その素晴らしいアート作品を堪能してきました〜!
翻訳依頼文
その素晴らしいアート作品を堪能してきました〜!
sujiko
さんによる翻訳
I enjoyed its remarkable art work.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
207円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
サンプルの動画をありがとう! 燃え方については問題なさそうですが、スティックの直径については前回より少し細い様な気がします。 出来ればsample26thと同じ直径でお願いします。その他の項目については希望通りに進めてくれて感謝します。 また、次回お取引をするにあたり、別のサンプルも欲しいです(煙と匂いが少ないタイプ)。 11インチのスティックを少量ずつ用意できますか?もし可能なら納品時に一緒に入れてくれると助かります。 ご確認よろしくお願い致します
日本語 → 英語
最初に本件の背景をご説明します。モニター後のA報告で予期せぬ課題が発生しました。 これはB、すなわちこれから説明するCの率に起因するものです。 Pのレートは年々弱まり、大きな為替変動のためリスクがあると考えられます。 また実際は円で支払われるにも関わらずドル契約となっているものもあります。 ところが、Dの後Eの結果が出て、C適用率はFの値に届かないことがわかりました。 では、C比率を上げればFを達成できるか。答えは残念ながらノーでした。 なぜならGではHのレートを前提に計算していました。
日本語 → 英語
大変すみませんでした。私のほうで数え直したところ、確かに100個ありました。 妻が数えた際には、11個の列が7列あって、77個と勘違いしていました。 箱の底に、商品が横になって、数えていないものがありました。 本当にごめんなさい! 商品の品質は良いので、徐々に売れていくと思います。現在、アマゾン、楽天、ヤフーショッピングのすべてのECサイトで販売しています。 ジェルパッドの他に、下記商品を注文したいと思います。 他に、アメリカのアマゾンなどで人気の商品があればおしえてください。
日本語 → 英語
○○の出荷数量についての問い合わせ(至急のご回答を希望) 同じ内容で担当の▲▲に連絡をしましたが、念のためこちらにもメッセージを送っています。 ○○の出荷数量について質問です。この荷物は29箱出荷となっています。現在日本に28箱到着していますが1箱不足しています。この件でFedExから連絡がありました。29箱出荷となっているが最初からFedExは28箱しか受領していないとのことです。29箱出荷というのは誤りで、28箱出荷が正しいでしょうか?至急ご回答をお願いします。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,312人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する