Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
その素晴らしいアート作品を堪能してきました〜!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その素晴らしいアート作品を堪能してきました〜!
翻訳依頼文
その素晴らしいアート作品を堪能してきました〜!
sujiko
さんによる翻訳
I enjoyed its remarkable art work.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
207円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
購入方法について調べました。 店舗内の混乱を防ぐため、整理券配布の抽選があったようです。 この整理券がないと購入ができないようです。 5/14が締め切りでした。 力になれず残念です。
日本語 → 英語
書類の住所 18-20 Rosemont Rd, London NW3 6NE が何処の住所かわかりました 私が御社に業務を依頼する前の業者のVATGLOBALのものです この登録住所を御社のものに変更できますか? HMRCから送られた私のC79は住所不明として届けられていないと以前hannahさんかOubahに聞きました C79が届けられるように住所を再設定して欲しい またauditを知らせる下記のメールについてもVATGLOBALは見逃した このメールアドレスも御社のものに変更したいです
日本語 → 英語
先日送ってもらったタンクとノズルをカスタマーに納品したのですが、 1セットが、ノズルの先から何もしない状態でも液体が漏れ、タンクからも水滴が垂れてきます。 動画と画像を参照下さい。 よって、問題のない1セット再度送ってもらえますか。 念のため追加で2セット購入したいと思います。 最短での出荷可能な日程を至急教えて下さい。
日本語 → 英語
住所の部屋番号を記入し忘れていたので、本人確認が完了しません。 住所を変更しようとしてもグレーアウトして出来ません。 ヘルプの方に住所の変更をお願いしたのですが3日経っても変わっていません。 どうすればいいのでしょうか? 宜しくお願いします。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する