Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、2016年からの価格に関しては私たちに何も連絡を頂いておりません。 恐れ入りますが、ご連絡頂けますか?どなたがその価格についてあなた...

翻訳依頼文
I apologize, but we haven’t received any communication related price revision from 2016.
Could you please send us this communication? Who inform you of this price revision?
As usual, our calculation is based from our sales to you considering obviously the unit price.
Our sales in the 2015 was below (see invoice attached), please note that I have included already your invoice number:
So, I can expect from you an invoice related these two last sales (our reference Invoice 1719+2941).
tearz さんによる翻訳
申し訳ございませんが2016年以降価格変更に関連する連絡は一切受け取っておりません。
そのやり取りをこちらにも送っていただけますか?この価格変更は誰があなたに報告しているのですか?
いつもどおり、私たちの計算は1台あたりの価格であることを明らかに考慮した御社に対する弊社の売り上げを基にしています。
2015年の弊社売り上げを下記のとおり示します(添付の請求書を参照)。御社の請求書番号もすでに入っておりますのでご確認ください。
ということで、これら2件の最後の販売に関する請求書をお送りいただけますね(弊社照会請求書は1719+2941)。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
482文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,084.5円
翻訳時間
7分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する