Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これらのEORI番号は、イギリスがEU加盟国として取引できなくなる移行期間の終了後に、EUへの輸入を可能にするために不可欠です。2021年1月1日以降は、...

翻訳依頼文
These numbers are essential to enabling imports into the EU after the end of the transition period when the UK will no longer be trading as a Member State. The GB EORI number will no longer be accepted when importing goods into an EU Member State after the 1st January 2021.

We have a variety of countries to apply to, but in accordance with ECC rules, EORI numbers must be applied for in the country of establishment, or if not established in the EU, the first port of entry of goods in the EU.

Please note: you only need one EU EORI number to enable importation into all EU countries, and a second GB EORI number for imports into the UK after the transition period.
neko_hirata さんによる翻訳
これらの数値は、英国が加盟国として取引されなくなる移行期間の終了後にEUへの輸入を行う際に不可欠になります。2021年1月1日以降、EU加盟国に商品を輸入する場合、GB EORI番号は認められなくなります。

申請国はさまざまですが、ECC規則に従い、設立した国でEORI番号の申請を行う必要があります。EUで設立されていない場合は、EUで最初にグッズが運ばれた国から申請を行います。

注意:全EU加盟国への輸入ができるようにするために必要なEU EORI番号は1つだけです。移行期間後の英国への輸入を行う場合は2つ目のGB EORI番号が必要です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
666文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,498.5円
翻訳時間
15分
フリーランサー
neko_hirata neko_hirata
Starter (High)
Hirataと申します。
よろしくお願いいたします。
相談する