Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日2月6日火は子供の小児科への定期診断のアポイントメントがあります為、出社は午後からになります。 ご迷惑おかけしますが、ご了承ください。 緊急な案件は以...
翻訳依頼文
本日2月6日火は子供の小児科への定期診断のアポイントメントがあります為、出社は午後からになります。
ご迷惑おかけしますが、ご了承ください。
緊急な案件は以下の私の携帯までご連絡ください。
また、今週は2月9日木曜日にも小児整形外科へのアポイントメントがあります。
木曜日は通院後は、公官庁への子供の書類上の手続きを纏めて行います為、基本業務は外出先と自宅からリモートで対応いたしますことお許しください。
ご迷惑おかけしますが、ご了承ください。
緊急な案件は以下の私の携帯までご連絡ください。
また、今週は2月9日木曜日にも小児整形外科へのアポイントメントがあります。
木曜日は通院後は、公官庁への子供の書類上の手続きを纏めて行います為、基本業務は外出先と自宅からリモートで対応いたしますことお許しください。
scintillar
さんによる翻訳
Because I have a scheduled appointment for my children with the pediatrician today, Tuesday February 6th, I can come to the office in the afternoon.
I'm sorry to bother you, I'd appreciate your understanding.
Could you please contact my mobile phone as listed below if there are any urgent matters.
Also, I have an appointment with the children's orthopedic clinic this week on Thursday February 9th.
After I go to the hospital on Thursday, I'm having to settle the procedure for my children's documents at the government office, so could you please allow me to deal with any basic work remotely from the place where I am and at my house.
I'm sorry to bother you, I'd appreciate your understanding.
Could you please contact my mobile phone as listed below if there are any urgent matters.
Also, I have an appointment with the children's orthopedic clinic this week on Thursday February 9th.
After I go to the hospital on Thursday, I'm having to settle the procedure for my children's documents at the government office, so could you please allow me to deal with any basic work remotely from the place where I am and at my house.