Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] スタミナ鉄板焼き鍋(ひなもりポーク) ひなもりポークは霧島陰陽水を与えられてそだった豚のお肉なので 肉の臭みが少なく、甘みとコクがあります。 それだけで...

翻訳依頼文
スタミナ鉄板焼き鍋(ひなもりポーク)

ひなもりポークは霧島陰陽水を与えられてそだった豚のお肉なので
肉の臭みが少なく、甘みとコクがあります。
それだけでなく柔らかい肉質なので食べやすく、サッパリしているので女性にもオススメ。
もちろん、スタミナはつけたいけれどあまり重たすぎるのはちょっと・・・と思う男性にもオススメ。
お野菜も一緒に食べて体の内側から元気にエネルギーを補充しましょう。
ジュージュー焼けたお肉はテンションもあげてくれるので、気持ちも元気にさせちゃいましょう。
aliga さんによる翻訳
补充体力铁板烧烤锅(HINAMORI雏猪)
由于HINAMORI雏猪是用雾岛阴阳水养殖的白猪,
其肉腥味少,香甜浓郁。
不仅如此因肉质柔软容易食用,清淡不油腻适合推荐给女性。
当然对于想补充体力但对身体负担太过而担心···这样的男性也很适合。
也可以和蔬菜一起吃,从身体内侧补充精力和能量。
烤得滋滋的肉也会让人情绪高涨,心情也随之精神换发。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約16時間
フリーランサー
aliga aliga
Standard
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する