Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※1天板は水平になる様お願い致します。鉄脚も地面に対し垂直になるようお願い致します。 ※2天板の受け金具とビスの長さを同じにして固定した際に天板と脚部の...
翻訳依頼文
※1天板は水平になる様お願い致します。鉄脚も地面に対し垂直になるようお願い致します。
※2天板の受け金具とビスの長さを同じにして固定した際に天板と脚部の間に隙間ができない様にお願い致します。
※3アジャスター付けてください
※4脚部分の仕様は左図の脚の向きを調整できる仕様でお願い致します。
※5上記の様な穴が沢山ありましたので必ず埋めて下さい。
梱包は2梱包にしてください
※1アジャスターを付けてください。仕上げはダークナチュラルアンティークでお願い致します。
※2天板の受け金具とビスの長さを同じにして固定した際に天板と脚部の間に隙間ができない様にお願い致します。
※3アジャスター付けてください
※4脚部分の仕様は左図の脚の向きを調整できる仕様でお願い致します。
※5上記の様な穴が沢山ありましたので必ず埋めて下さい。
梱包は2梱包にしてください
※1アジャスターを付けてください。仕上げはダークナチュラルアンティークでお願い致します。
tearz
さんによる翻訳
*1 Please put the tabletop horizontally. Please also set the metal legs to reach the ground vertically.
*2 Please be sure there will be no gap between the tabletop and legs when brackets on the tabletop and screws are made to be in the same length and fixed.
*3 Please attach an adjuster.
*4 Please make the specification of the leg parts adjustable so the direction of them in the left figure can be adjusted.
*5 Found were lots of holes as such in the above mentioned. Please be sure to fill them.
Please split the package in two.
*1 Please attach an adjuster. Please finish it in dark natural antique.
*2 Please be sure there will be no gap between the tabletop and legs when brackets on the tabletop and screws are made to be in the same length and fixed.
*3 Please attach an adjuster.
*4 Please make the specification of the leg parts adjustable so the direction of them in the left figure can be adjusted.
*5 Found were lots of holes as such in the above mentioned. Please be sure to fill them.
Please split the package in two.
*1 Please attach an adjuster. Please finish it in dark natural antique.