Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本からの購入者です。1月13日に一種類のバックを二つ、二回に分けて購入しました。 しかし、いつ発送されるのか。どれくらいで届くのかの連絡がまったく...
翻訳依頼文
私は日本からの購入者です。1月13日に一種類のバックを二つ、二回に分けて購入しました。
しかし、いつ発送されるのか。どれくらいで届くのかの連絡がまったくありません。
購入時にメールアドレスは登録しました。
1回目のオーダーナンバーは見当たりませんが、2回目のオーダーナンバーは#0000000です。
購入明細は下記となります。
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
至急、2つのバックの納期をご返信ください。
しかし、いつ発送されるのか。どれくらいで届くのかの連絡がまったくありません。
購入時にメールアドレスは登録しました。
1回目のオーダーナンバーは見当たりませんが、2回目のオーダーナンバーは#0000000です。
購入明細は下記となります。
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
至急、2つのバックの納期をご返信ください。
scintillar
さんによる翻訳
I'm a buyer from Japan. I purchased two of one type of bag on January 13th, split into two.
However, when will it be sent? There has been absolutely no communication about how long it will take to arrive.
I registered my email address when I made the purchase.
I cannot find the first order number, but the second order number is #0000000.
The details of the purchase are as follows.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Could you please get in touch urgently about the day of delivery of the two bags.
However, when will it be sent? There has been absolutely no communication about how long it will take to arrive.
I registered my email address when I made the purchase.
I cannot find the first order number, but the second order number is #0000000.
The details of the purchase are as follows.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Could you please get in touch urgently about the day of delivery of the two bags.