Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は東京にある日本の会社です。 A社の商品の販売実績は1万個を超えています。 販売したA社の商品は、当然正規品で本物ですので安心して下さい。 商品は全...

翻訳依頼文
私達は東京にある日本の会社です。
A社の商品の販売実績は1万個を超えています。

販売したA社の商品は、当然正規品で本物ですので安心して下さい。
商品は全ての付属品が揃っています。

あなたが言う証明書の詳細は分かりませんが、
もしかしたら他店が独自に用意しているものかもしれません。

その場合、当店で用意することができないので商品の返品・返金をお願いできますでしょうか?

chibbi さんによる翻訳
Our company is a Japanese company located in Tokyo.
A sales performance of the company A exceeds more than 10,000.

The products A sold is, of course, authentic, so please do not be concerned.
All the products come in accessories.

I'm not quite sure about the details of the certificate, but other stores may issue it individually.

In that case, we are unable to have it for you, so will you please send the products back and refund for us?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
178文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
17分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する