Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 販売時期が悪かったので、値引きして販売をしたそうです。前回 同じ条件でクレームになっ時、10%の値引きをしました。今後 商売をしなければ、割引をする必要は...
翻訳依頼文
販売時期が悪かったので、値引きして販売をしたそうです。前回 同じ条件でクレームになっ時、10%の値引きをしました。今後 商売をしなければ、割引をする必要はないと思います。しかし、彼のお客さんと弊社のお客さんが、同じで、弊社のクレームを言うかもしれないので、できれば、値引きを検討して頂きたいです。
値引き額に関して、どれくらいできるかと言うこと全く提案していません。
また、彼が納品する予定だった客先とは、話ができないので、なぜ 商品をキャンセルしたのか本当の理由は、わかりません。
値引き額に関して、どれくらいできるかと言うこと全く提案していません。
また、彼が納品する予定だった客先とは、話ができないので、なぜ 商品をキャンセルしたのか本当の理由は、わかりません。
scintillar
さんによる翻訳
Because the sales season is poor, I can sell it at a discount. For the same terms as the previous time, I made a 10% discount. From now on, if I have to do a transaction, I don't think I'll need to have a discount. However, because that customer and our company's customer may likewise ask our company to make a claim, if that is possible, I'd like you to consider a discount.
Regarding the amount of the discount, I absolutely cannot make a suggestion as to how much that should be.
In addition, he's the customer who arranged a delivery, but because I couldn't speak to him, I don't understand the actual reason why he cancelled the item.
Regarding the amount of the discount, I absolutely cannot make a suggestion as to how much that should be.
In addition, he's the customer who arranged a delivery, but because I couldn't speak to him, I don't understand the actual reason why he cancelled the item.