Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私も荷物が日本に届いていることは知っています。 税関に荷物が到着すると通関手続きの後、中身を一つ開封して、 成分検査が始まります。 成分検査におよそ7日か...

翻訳依頼文
私も荷物が日本に届いていることは知っています。
税関に荷物が到着すると通関手続きの後、中身を一つ開封して、
成分検査が始まります。
成分検査におよそ7日から10日かかります。
成分検査を通過した後に税関から連絡が来て、そこで初めて※※書類の提出を求められます。
なので次回からは、弊社が御社にオーダーを出してから
新しく発行された※※書類を用意していただければ構いません。

毎回新しい書類が必要なので、今後ともお手数をおかけしますが宜しくお願いします。
sujiko さんによる翻訳
I know that the item has arrived in Japan.
After the item arrives in the customs, one of the items are opened and ingredient is inspected after arrangement of clearance of the customs.
it takes about 7 to 10 days to inspect the ingredients.
After the inspection, the customs contacts us, and we are required to submit a document for the first time.
For this reason, your company can prepare the document that is newly issued after our company places an order to your company from next time.
There is no problem if you prepare the new document that is newly issued.

As you need a new document every time, we give you much work.
We appreciate your understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
6分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する