Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] ・返品の理由:到着が遅すぎた 顧客からのコメント:商品はまだ到着していませんが1月24日では遅すぎます。貴店でもっと高くて大きい商品を購入しました。この...

翻訳依頼文
・Motivo de la devolución: Llegó demasiado tarde
Comentarios del cliente: Aun no ha llegado i serà demasiado tarde para el 24 de enero, he comprado otro con vosaotros mas caro pero mas grande. Espero que no sea un problema, ya que ahora he hecho una compra superior,Gracias
Solicitud recibida el 05/01/2017




・Solicitud cancelada el 05/01/2017
Mensaje dirigido a raul:
La información de arriba confirma que has retirado la solicitud de devolución.



・Buenas tardes,
Esperaré a la llegada del envío. Por favor hagan todo lo posible para que llegue cuanto antes.
Un saludo y gracias.



・Muchas gracias, adjunto foto del coste del envio que es de 12,85euros. En cuanto reciba la devolucion revisare mi comentario.
Un saludo
3_yumie7 さんによる翻訳
・返品の理由:到着が遅すぎた
顧客からのコメント:商品はまだ到着していませんが1月24日では遅すぎます。貴店でもっと高くて大きい商品を購入しました。この買い物は高くつきましてので、今回は問題がないことを望みます。よろしくお願いいたします。
申請受け取り日 2017年1月5日



・申請の取り消し 2017年1月5日
ラウルさんへのメッセージ:
上記の情報は返品の申請が却下されたことを確認しています。

・こんにちは。
商品の到着を待ちます。どうか1日も早く届くようにあらゆる手段をとってください。
どうぞよろしくお願いいたします。

・ありがとうございます。12.85€の送料の写真を添付しております。返金を受け取ったら、私のコメントを確認します。
よろしくお願いいたします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
705文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,587円
翻訳時間
40分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する