Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] その申請の準備状況を知りたいです。 また既に準備ができている書類のリストがほしいです。 ガイドラインの確認 ・新ガイドラインで申請をしますか?それとも旧...

翻訳依頼文
その申請の準備状況を知りたいです。
また既に準備ができている書類のリストがほしいです。

ガイドラインの確認
・新ガイドラインで申請をしますか?それとも旧ガイドラインですか?
・新ガイドラインの場合、アメリカと日本のどちらの承認を先に取りますか?
・新ガイドラインに必要な書類はどれくらいで準備できますか?(数週間程度で準備できますか?)

私たちの提案
・新ガイドラインの準備に時間がかかるのであれば、最初に旧ガイドラインで承認を得て、そのあとに新ガイドラインで申請する。(手数料は2回分必要)



sujiko さんによる翻訳
I want to know how the filing has been prepared.
May I have a list of documents that have already been prepared?

Confirmation of guideline
Are you going to file a new guideline or an old one?
If you file the new guideline, which authorization do you obtain first, USA or Japan?
In how many days can you prepare the document required for the new guideline? (can you prepare within a few weeks?)

Our suggestion
If it takes time to prepare the new guideline, obtain an authorization by the old guideline first, and file the new one after that (fee for twice is required).
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
10分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する