Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格なのですが、将来的に数量が増えてきた場合にはDHLでピックアップさせていただきたいので、 シッピングの分を引いていただければ助かります オリジナル・バ...

翻訳依頼文
価格なのですが、将来的に数量が増えてきた場合にはDHLでピックアップさせていただきたいので、
シッピングの分を引いていただければ助かります
オリジナル・バージョンが20ドル、充電式のものが30ドルが希望です
というのも、今の状態では広告費などを除くと、10%ぐらいの利益率なので長期的に商売するのが大変なのです

1 year minimum as exclusive で問題ありません。コントラクトの書類は特にいりませんがもし必要になった場合にはお願いします。

来年もよろしくお願いします!
chibbi さんによる翻訳
AS for the price, it would be helpful if you could subtract the part of shipping so that DHL can pick up items when increasing amount in the future.
I'd like $20 for the original version and $30 for the rechargeable ones.
It's because if subtracting advertising cost in this current circumstance, it is quite difficult to maintain business in a long run with the 10% profit rate.

It won't be a problem with one year minimum as exclusive. I don't particularly need any contract paperwork, but if I am asked to do so, I may end up asking you help.

I hope we will be in touch in the next year as well.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
22分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する