Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 物自体の作りは良くできておりました。 その他に関しましても非常にきれいに製作して頂き感謝しております。 今回相殺願いを出させて頂いている各スツールの座面...

翻訳依頼文
物自体の作りは良くできておりました。
その他に関しましても非常にきれいに製作して頂き感謝しております。

今回相殺願いを出させて頂いている各スツールの座面の傾きに関しましては、以前からも仕様書に記載してある項目ですが、
一行に改善されず悩んでおります。椅子の座面が傾いてしまっているというかなり致命的な問題ですので、製作時にはこの部分を注視して頂き一刻も早い改善を期待しております。
また検品時も同様、しっかりこの部分を【最重要検品項目】に掲げ、臨んで頂きたいと思っております。


sujiko さんによる翻訳
The item was completed in good condition.
I appreciate that other parts are also completed well.

Regarding the seat of each stool that is not upright that I asked you to offset this time, it is the item that has been listed in specification since before. However, it has not been improved at all, and thereby I have an inconvenience.
As it is quite a fatal problem where the seat of the chair is not upright, I would like you to pay attention when you produce it, and expect you to improve it immediately.
Also when you inspect it, I ask you to specify this part in the "most important item to be inspected" seriously and work on it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
20分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する