Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の郵便局へ問い合わせしましたが、12月10日にアメリカに荷物が到着したとしかわからないと言われました。 私はアメリカのサイトで追跡し、12月15日から...

翻訳依頼文
日本の郵便局へ問い合わせしましたが、12月10日にアメリカに荷物が到着したとしかわからないと言われました。
私はアメリカのサイトで追跡し、12月15日から更新が止まっていることを説明しました。
しかし、日本の郵便局ではアメリカに到着してからは荷物がどうなっているかわからないそうです。
日本で調査することもできるようですが、1ヶ月程時間がかかります。
アメリカの税関へ問い合わせることが一番早いらしいでので、一度税関へ問い合わせてもらえますか?
何かあればすぐに連絡をください。
mahessa さんによる翻訳
I have tried asking the Japanese post office, but they told me that all they know was that the package had already arrived in America on December 10.
I explained that I had tracked the package to America's site, and saw that the update stopped on December 15.
However, it seems that the Japanese post office does not know what happened to package after it arrived in America.
It seems that it is possible to do investigation from Japan, but it will take around 1 month.
It seems that the fastest solution is to ask the US customs office, so would you try contacting them?
Please contact me if you found something.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
10分
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する