Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ロゴのサイズですが、サンプルのときと横幅を合わせてほしいです。 横:◯mm 縦:◯mm にしてください。 発注数量についてですが、今回はロゴが変更になっ...
翻訳依頼文
ロゴのサイズですが、サンプルのときと横幅を合わせてほしいです。
横:◯mm 縦:◯mm
にしてください。
発注数量についてですが、今回はロゴが変更になって初回注文ですので少し数量が少なめになりますが、
Sサイズ3000個、Lサイズ2000個を予定しています。
今回で品質が確認できましたら、次回は2倍くらいの発注を予定しています。
はい、白い紙にロゴを刻印して、その写真を送っていただけるとありがたいです。
もし可能なら、送料はお支払いしますので、それを郵送していただけたらうれしいです。
横:◯mm 縦:◯mm
にしてください。
発注数量についてですが、今回はロゴが変更になって初回注文ですので少し数量が少なめになりますが、
Sサイズ3000個、Lサイズ2000個を予定しています。
今回で品質が確認できましたら、次回は2倍くらいの発注を予定しています。
はい、白い紙にロゴを刻印して、その写真を送っていただけるとありがたいです。
もし可能なら、送料はお支払いしますので、それを郵送していただけたらうれしいです。
lissymarte
さんによる翻訳
Regarding the logo size, please match the width with the sample provided:
Width: ◯mm, Height: ◯mm.
About the order quantity, as this is the initial order with a logo change, the quantity will be a bit lower. We plan to order 3000 units of the S size and 2000 units of the L size. If the quality is confirmed in this order, we are considering doubling the quantity for the next order.
Yes, we would appreciate it if you could engrave the logo on white paper and send a photo. If possible, we are willing to cover the shipping costs, so please let us know if you can send it by mail.
Width: ◯mm, Height: ◯mm.
About the order quantity, as this is the initial order with a logo change, the quantity will be a bit lower. We plan to order 3000 units of the S size and 2000 units of the L size. If the quality is confirmed in this order, we are considering doubling the quantity for the next order.
Yes, we would appreciate it if you could engrave the logo on white paper and send a photo. If possible, we are willing to cover the shipping costs, so please let us know if you can send it by mail.