Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 為替リスクを回避するため、B調達品はドル建契約を増やすことが会社の方針とされました。これをAとしました。 少し立ち止まって考えれば誰でも容易に気づきそうな...
翻訳依頼文
為替リスクを回避するため、B調達品はドル建契約を増やすことが会社の方針とされました。これをAとしました。
少し立ち止まって考えれば誰でも容易に気づきそうなことですが、このケースでは、B調達の品はドル建比率を上げさえすれば問題ないとの認識で、誰もこれ以上疑問を持ちませんでした。為替リスクは忘れ去られていました。また昨今ご存じの通り、米トランプ大統領の方針による関税リスクが新たに発生しつつあります。従来通りドル比率を増やす事が最善と限りません。Gと連携し慎重に進めて下さい。
少し立ち止まって考えれば誰でも容易に気づきそうなことですが、このケースでは、B調達の品はドル建比率を上げさえすれば問題ないとの認識で、誰もこれ以上疑問を持ちませんでした。為替リスクは忘れ去られていました。また昨今ご存じの通り、米トランプ大統領の方針による関税リスクが新たに発生しつつあります。従来通りドル比率を増やす事が最善と限りません。Gと連携し慎重に進めて下さい。
In order to get rid of the risk over exchanging rate,for the procurement D has been decided with the contract on US dollar by company's policy. I take it to A.
It seems to be easy if you think it over, but no one thought it was suspicious if it went up the ratio for contract in US dollar base for the B.We all forgot about the the risk coming from exchanging rate of currencies .
And as you might know, US president Trump decided to his policy for the same risk. It is not always the best way to carry on US Dollar basis business. Please proceed working carefully with G.
It seems to be easy if you think it over, but no one thought it was suspicious if it went up the ratio for contract in US dollar base for the B.We all forgot about the the risk coming from exchanging rate of currencies .
And as you might know, US president Trump decided to his policy for the same risk. It is not always the best way to carry on US Dollar basis business. Please proceed working carefully with G.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 15分