Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ある音楽教師が がんを克服して職場復帰しました。それを聞いた10年前の教え子達は大好きな先生のためにサプライズを計画。 先生にはたくさんの教え子がいます...

翻訳依頼文
ある音楽教師が がんを克服して職場復帰しました。それを聞いた10年前の教え子達は大好きな先生のためにサプライズを計画。

先生にはたくさんの教え子がいます。その中の一人は、芸能界入りを目指して活動しているピーターさんです。彼は自分の成功はワトソン先生のおかげと語ります。

最初にピーターさんが美しい歌声でアメイジング・グレイスを歌いながら登場します。嬉しさと感動による、嬉し泣きをするワトソン先生。そのうち次々にかつての教え子たちが出てきて合唱に加わると、ワトソン先生は泣き崩れます。
mahessa さんによる翻訳
A music teacher finally returns to work after overcoming cancer. He was well liked by his students from 10 years ago, who heard about it and plan a surprise for him.

The teacher has a lot of students. One of them is Peter, who is now doing his best aiming to enter the show business. He said that his success is all because of Mr. Watson.

Firstly, Peter will make an appearance while sining Amazing Grace with his beautiful voice. Mr. Watson cried tears of joy from the happiness and excitement. Next, his previous students appears one by one joining into a chorus, and Mr. Watson broke in tears.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
11分
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する