Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 今のところオレンジオニツカ運送では、ほかの公式な文書はなく40ドル以上の追加の送料船積み料金に関する非公式の書類のみを入手しております。 再発送は2...
翻訳依頼文
At the moment of orange onitsuka delivery, I only get a non official paper asking me an additional shipping fee of more than 40 $, without any other official document.
I'm ok to reship, paying the 24$ asked, but with no additionnal and with an official shipper.
Please let me know
I'm ok to reship, paying the 24$ asked, but with no additionnal and with an official shipper.
Please let me know
nobuyoshi
さんによる翻訳
今のところオレンジオニツカ運送では、ほかの公式な文書はなく40ドル以上の追加の送料船積み料金に関する非公式の書類のみを入手しております。
再発送は24ドル支払えば再発送は大丈夫です。しかし、追加する品なく、公式な船荷主がいる場合です。
何かあればわたしに連絡ください。
再発送は24ドル支払えば再発送は大丈夫です。しかし、追加する品なく、公式な船荷主がいる場合です。
何かあればわたしに連絡ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 278文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 625.5円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
nobuyoshi
Starter
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
初めましてnobuyoshiと申します。
2009年工学部化学系の大学を卒業後、業務用食品メー...
初めましてnobuyoshiと申します。
2009年工学部化学系の大学を卒業後、業務用食品メー...