Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 残念ながら、300個購入したLEDライトのうち、iPhone6のものはなんとか売り切ることが できるとおもいますが、iPhone6PLU...
翻訳依頼文
お久しぶりです。
残念ながら、300個購入したLEDライトのうち、iPhone6のものはなんとか売り切ることが
できるとおもいますが、iPhone6PLUSのほうが半分以上売れ残りそうです。
iPhone7の発売もあったので、販売にベストなタイミングではなかったようです。
良い経験がつめたと思って諦めます。
ペット用のバッグのS製品を購入し、ペット用品を重点を置いて販売したいのですが、
下記製品の価格を教えて頂けませんでしょうか?日本アマゾンで販売を始めたいです
何卒よろしくお願いします。
残念ながら、300個購入したLEDライトのうち、iPhone6のものはなんとか売り切ることが
できるとおもいますが、iPhone6PLUSのほうが半分以上売れ残りそうです。
iPhone7の発売もあったので、販売にベストなタイミングではなかったようです。
良い経験がつめたと思って諦めます。
ペット用のバッグのS製品を購入し、ペット用品を重点を置いて販売したいのですが、
下記製品の価格を教えて頂けませんでしょうか?日本アマゾンで販売を始めたいです
何卒よろしくお願いします。
shimauma
さんによる翻訳
I have not heard from you for a long time.
Out of 300pcs of LED light, I think I will manage to sell out those for iPhone 6, but unfortunately, as to those for iPhone6PLUS, more than half is likely to end up remaining unsold.
As the iPhone7 was released, it seems like it was not the best timing.
I will throw my hands up, telling myself that I learned a good lesson.
I would like to sell mainly pet products by purchasing the pet carrier S.
Could you please tell me the price of the following products?
I am thinking about selling them on Amazon Japan.
Thank you in advance for your reply.
Out of 300pcs of LED light, I think I will manage to sell out those for iPhone 6, but unfortunately, as to those for iPhone6PLUS, more than half is likely to end up remaining unsold.
As the iPhone7 was released, it seems like it was not the best timing.
I will throw my hands up, telling myself that I learned a good lesson.
I would like to sell mainly pet products by purchasing the pet carrier S.
Could you please tell me the price of the following products?
I am thinking about selling them on Amazon Japan.
Thank you in advance for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...