Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まず、インボイスに記載する商品代金の件ですが 上席に確認をしました結果、以下のとおり ご回答させて頂きます。 商品代金:7,200円 (商品1本あたり3...
翻訳依頼文
まず、インボイスに記載する商品代金の件ですが
上席に確認をしました結果、以下のとおり
ご回答させて頂きます。
商品代金:7,200円
(商品1本あたり300円換算×24本=7,200円)
24本を7,200円にて
通常どおり2回に分けて発送しますがいかがでしょうか。
また、ご指示のございました
郵送先のお名前(変更あり)
郵送先住所(変更なし)
電話番号
についても
ご指定どおり手配いたします。
上記についてご確認のうえご返信ください。
よろしくお願い致します。
上席に確認をしました結果、以下のとおり
ご回答させて頂きます。
商品代金:7,200円
(商品1本あたり300円換算×24本=7,200円)
24本を7,200円にて
通常どおり2回に分けて発送しますがいかがでしょうか。
また、ご指示のございました
郵送先のお名前(変更あり)
郵送先住所(変更なし)
電話番号
についても
ご指定どおり手配いたします。
上記についてご確認のうえご返信ください。
よろしくお願い致します。
sujiko
さんによる翻訳
First as for price of the item listed in invoice, I checked with my boss and answer it to you.
Price: 7,200 Yen
(300 Yen per item×24 pieces=7,200 Yen)
7,200 Yen by 24 pieces, would you send them by dividing into two as usual?
As for the name to which it is sent (changed) , address to which it is sent (without change) and telephone number you requested, I will send as you requested.
Upon checking above, please reply me.
I appreciate your cooperation.
Price: 7,200 Yen
(300 Yen per item×24 pieces=7,200 Yen)
7,200 Yen by 24 pieces, would you send them by dividing into two as usual?
As for the name to which it is sent (changed) , address to which it is sent (without change) and telephone number you requested, I will send as you requested.
Upon checking above, please reply me.
I appreciate your cooperation.