conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
クリーニングスタッフが待っておりますので、 恐れ入りますが、チェックアウト...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] クリーニングスタッフが待っておりますので、 恐れ入りますが、チェックアウトのほどよろしくお願いします。
翻訳依頼文
クリーニングスタッフが待っておりますので、
恐れ入りますが、チェックアウトのほどよろしくお願いします。
sujiko
さんによる翻訳
As cleaning staff is waiting, I hate to say, but would you check out your room?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
50文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
450円
翻訳時間
2分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
「バイリンガル保育」の体験!ネイティブの先生たちと一緒に英語の歌、絵本、ダンスなどを楽しみましょう♪ 1~2歳児でも遊べるおもちゃやアクティビティで、本物の英語に触れながら一緒に楽しめます。3歳~未就学児は「こいのぼり風車作り」を体験。 保育・教育についてのご相談なども承っております。
日本語 → 英語
支払いを受け取っていないとはどういう事ですか? PayPalで支払い済みです。 PayPalにクレームを出していいですか? 65$ぴったり注文するのは難しいですし、 今はそれ以上購入する予算がありません。 70.50$の注文で、65$におまけしてくれませんか。 それか、65$を私のPayPalに返金してください。 返金してくださらないのなら PayPalとEtsyにクレームを出しますよ。
日本語 → 英語
寝落ちさせる深夜の朗読配信者
日本語 → 英語
佐藤さんとKenさんは、本日臨時で会話ができたと佐藤さんから聞きました。 なので、明日の会議はキャンセルさせていただきます。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,314人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する