Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 配送については弊社ではどうにもならず、誠に申し訳ございません。 日本からの再送はインク関連の商品であることからTSCAが必要で、税関で...

翻訳依頼文
ご連絡ありがとう。
配送については弊社ではどうにもならず、誠に申し訳ございません。
日本からの再送はインク関連の商品であることからTSCAが必要で、税関で停止する可能性もあります。
急ぐのであれば良い方法ではありません。

幸い今回は問題が解決します。
こちらの商品をアメリカの倉庫から出荷します。2,3日で届きます。

そして30ドル返金させて頂きます。こちらからプライムで購入してください。2,3日で到着します。
こちらが最善だと思います。宜しければ実行させていただきますが如何でしょうか?
scintillar さんによる翻訳
Thank you for contacting me.
Regarding the delivery, there is nothing our company can do, so I'm very sorry about that.
Because it's an article which contains ink, TSCA is needed, and re-sending it from Japan, it may be held up by customs.
If you'd like it quickly, there is no suitable method.

Luckily, this problem will be resolved.
We will forward this article from our American warehouse. It will arrive in 2 or 3 days.
We will then repay $30. Could you please make a prime purchase for this. It will arrive in 2 or 3 days.
I think this is the very best that can be done.
If this is good for you, we will carry this out, so how is this for you?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
9分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する