Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・和牛生刺し(もしくはたたき) ・地鶏のスパイシー揚げ ・旬菜鰤大根 ・すき焼き(和牛120g、野菜盛り、豆腐、うどん) ・クエ薄造りと湯引き ・クエ身...
翻訳依頼文
・和牛生刺し(もしくはたたき)
・地鶏のスパイシー揚げ
・旬菜鰤大根
・すき焼き(和牛120g、野菜盛り、豆腐、うどん)
・クエ薄造りと湯引き
・クエ身唐揚げ
・クエ鍋(クエ身、アラ身)
・雑炊
・寄せ鍋(魚介5種、久絵アラ身)
その他フグ鍋、カニ鍋の御予約もお受け賜り致します
但し日本直送の為、7日前の御予約に限り致します
その他ご予算に応じてお受け承り致します
全てのコースに乾杯の生ビール1杯をサービス致します
全ての忘年会・新年会プランは2名様以上の御予約から承り致します
前日迄に御予約下さい
・地鶏のスパイシー揚げ
・旬菜鰤大根
・すき焼き(和牛120g、野菜盛り、豆腐、うどん)
・クエ薄造りと湯引き
・クエ身唐揚げ
・クエ鍋(クエ身、アラ身)
・雑炊
・寄せ鍋(魚介5種、久絵アラ身)
その他フグ鍋、カニ鍋の御予約もお受け賜り致します
但し日本直送の為、7日前の御予約に限り致します
その他ご予算に応じてお受け承り致します
全てのコースに乾杯の生ビール1杯をサービス致します
全ての忘年会・新年会プランは2名様以上の御予約から承り致します
前日迄に御予約下さい
steveforest
さんによる翻訳
・Wagyu sashimi (or seared Wagyu)
・Spicy fried locally grown chicken
・Sukiyaki (Wagyu at 120 grams, assortment of vegetables, tofu and Don noodle)
・Porridge with rice and vegetables
・Yosenabe/cooked 5 kinds of seafood including Kue/grouper and vegetable in pot
Bookings for the blowfish pot or crab meat pot can also be available.
However the booking should be made 7days prior to your arrival because the ingredients are imported from Japan directly.
We can arrange whatever your request.
A glass of draft beer will be on house for your cheers! for every course.
For bookings of you Year End Party and New Year Party will be available for a table for more than two person, 1 day prior to the party.
・Spicy fried locally grown chicken
・Sukiyaki (Wagyu at 120 grams, assortment of vegetables, tofu and Don noodle)
・Porridge with rice and vegetables
・Yosenabe/cooked 5 kinds of seafood including Kue/grouper and vegetable in pot
Bookings for the blowfish pot or crab meat pot can also be available.
However the booking should be made 7days prior to your arrival because the ingredients are imported from Japan directly.
We can arrange whatever your request.
A glass of draft beer will be on house for your cheers! for every course.
For bookings of you Year End Party and New Year Party will be available for a table for more than two person, 1 day prior to the party.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...