Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、早くても本日夜24時頃にポストに鍵を置きに行けますが、 それよりも早く行くことができません。 この度はご迷惑をおかけして申し訳ありませ...
翻訳依頼文
申し訳ありませんが、早くても本日夜24時頃にポストに鍵を置きに行けますが、
それよりも早く行くことができません。
この度はご迷惑をおかけして申し訳ありません。今回ご迷惑をおかけしてしまったためAirbnbの手数料を除く宿泊料金全額を返金させていただきます。
24時までお待ち可能でしょうか?
それよりも早く行くことができません。
この度はご迷惑をおかけして申し訳ありません。今回ご迷惑をおかけしてしまったためAirbnbの手数料を除く宿泊料金全額を返金させていただきます。
24時までお待ち可能でしょうか?
sujiko
さんによる翻訳
I hate to say, but I can go to the post to put the key at around 12:00 o'clock at midnight today at the earliest, but cannot go earlier than that.
I apologize to have caused you an inconvenience this time.
As I have caused you an inconvenience, this time, I will issue you a refund of the fee for staying in full excluding the fee of Airbnb.
Would you wait until 12 o'clock at night?
I apologize to have caused you an inconvenience this time.
As I have caused you an inconvenience, this time, I will issue you a refund of the fee for staying in full excluding the fee of Airbnb.
Would you wait until 12 o'clock at night?