Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] SE178は全て職人のハンドメイドでつくられた限定モデルです 他のモデルに比べて圧倒的に手間が掛かるギターなので日本でもあまり流通はしていません さらにサ...

翻訳依頼文
SE178は全て職人のハンドメイドでつくられた限定モデルです
他のモデルに比べて圧倒的に手間が掛かるギターなので日本でもあまり流通はしていません
さらにサーキットには、全て国産パーツを使用している点も差別点です
流通が少ないので価格にはばらつきがありますが、新品でだいたい2500~2800ドル程です

近年のギブソンのESよりはるかに良い音がします
特にフロントピックアップの音が最高で、センターの音も素晴らしいです
必ず満足いただけると自信を持っています
どうか楽しみにお待ちくださいませ
mahessa さんによる翻訳
All SE178 are limited models, handmade by the artisans.
The manufacturing process takes a much longer time than other guitars, so not many unit of it circulates in Japan.
Furthermore, all the circuits use local parts, another point that makes it distinct from others.
Due to the limited units in circulation, the prices varies a lot, but a brand new unit usually is priced around US$2500-2800.

It has a much better sound quality compared to the Gibson ES of recent years.
The front pickup's sound is especially amazing, and the center pickup is also wonderful.
We believe that you will definitely be satisfied with this.
Please look forward to it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
9分
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する